“換位思考”英語怎么說?
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:985 次 日期:2015-04-03 13:28:03
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了““換位思考”英語怎么說?”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

Jessica在北京學中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是于苗要問的:換位思考。

YM: Hey Jessica! How's it going? 你怎么看起來氣呼呼的?

Jessica: I AM angry! One of my friend said she's going to come visit me, but she canceled her trip AT THE LAST MINUTE! I've saved all my weekend for her!

YM: ???這可真掃興,不過你有沒有問她為什么不來了呢?

Jessica: She said a very important client is coming to town over the weekend, and she got the opportunity to accompany them.

YM: 哦,原來是這樣。你想想,你朋友剛開始工作,能有這么好的接觸大客戶的機會,你應該為她高興呀!試著換位思考一下嘛!

Jessica: 換位思考……哦,我知道了,you are telling me to put myself in her shoes. Yeah, I guess I'm being a little harsh.

YM: 對??!她一定也很想跟好朋友過個休閑的周末,but sometimes you've got to sacrifice your personal life for work, especially when you are new at your job! Jessica, 你這么善解人意,一定明白的!

Jessica: Yeah, I guess I should be more considerate.

YM: 哦!原來善解人意就是considerate!我其實特別明白你朋友的心情,我感同身受!Hmm, 這個“感同身受”用美語要怎么說呢?

Jessica: You can say it strikes a chord. If something strikes a chord, it means it evokes a similar emotion or reaction. 就是你說的感同身受!

YM: 原來是這樣!Yes, your friend's situation strikes a chord with me!

Jessica: You know, Yumiao, I think you are right. I will call her and apologize for overreacting, and I will wish her good luck!

YM: 我來總結一下今天所學的:第一,換位思考叫做put oneself in someone else's shoes;

第二,善解人意可以用considerate;

第三,感同身受,叫做strike a chord!

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:“換位思考”英語怎么說?
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)