做事情既不能心急火燎、急功近利,也不能拖拖拉拉,浪費(fèi)時(shí)間。在英文里表示“拖拖拉拉”可以用Don't letthe grass grow under one's feet.Grass 就是指草,Don't let the grass grow under one's feet 從字面上來(lái)解釋就是“不要讓草在你腳底下長(zhǎng)出來(lái)”,實(shí)際上也就是說(shuō)“不要什么事也不干,浪費(fèi)時(shí)間(連草都長(zhǎng)出來(lái)了,時(shí)間可是夠長(zhǎng)的)”。
例子:
Right now the house is a real bargain. Don't let the grass grow under your feet ——sign the agreement today before somebody grabs it.
這是一個(gè)房產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人在對(duì)一個(gè)買(mǎi)主說(shuō)話。他說(shuō):“現(xiàn)在房產(chǎn)價(jià)格實(shí)在是非常便宜。你不要浪費(fèi)時(shí)間,最好今天就簽合同,免得給別人把這棟房子搶走。”
Don't let the grass grow under your feet 是推銷(xiāo)產(chǎn)品的人經(jīng)常說(shuō)的話。下面的例子是一個(gè)汽車(chē)商在對(duì)顧客說(shuō)話:
I tell you, don't let the grass grow under you feet ——this is the last day of this sale and the price on this model goesup a thousand dollars tomorrow!
他說(shuō):“我告訴你,今天是這次減價(jià)的最后一天。這種型號(hào)的車(chē)子,明天就要上漲一千美元。所以你不要猶豫不決,浪費(fèi)時(shí)間?!?/P>
大家也要善于抓機(jī)會(huì),Don't let the grass grow under one's feet,不要停止不前,浪費(fèi)時(shí)間哦!
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)